Различные выражения
Юная девушка совершала паломничество с отцом.
Когда они добрались до храма Шивы, отец сказал:
– Давай соберём листья бильвы (мраморной яблони) и цветы дхатуры (дурмана индийского) и с почтением предложим их Шиве.
Так они и сделали.
Затем, когда они достигли храма Вишну и отец предложил:
– Давай соберем листья туласи (священного базилика) и предложим их Вишну, чтобы выразить нашу преданность.
Так они и поступили.
Потом они подошли к храму Ганеши. По совету отца дочь поднесла Ганеше стебельки травы. В храме Кали дочери было сказано предложить богине листья дерева ним (мелия индийская) и лимоны. В храме Ханумана она сделала подношения из кунжутного масла.
Дочь была в замешательстве:
– Ты говорил, что все боги на самом деле являются Одним.
– Да, – подтвердил отец.
– Тогда почему разным богам мы совершаем различные подношения?
Отец ответил:
– Потому что одна форма отличается от другой, и различным формам нужно объяснять одно и то же по-разному. Каждый раз мы выражали нашу преданность, но способ выражения менялся в зависимости от предпочтений того, кому совершалось подношение. Вот почему дикая бильва и ядовитая дхатура предназначена для отшельника Шивы, благоухающая туласи для романтичного Вишну, быстро растущая трава для Ганеши, который был возрождён с головой слона, кислый лимон и горький ним для Кали, поглощающей все вокруг, включая негативность, а кунжут для Ханумана, могучего борца, которого боится даже смерть.
Часто мы стремимся сообщить некую идею нашим клиентам. Но мы не обращаем должного внимания на метод общения. Выбор метода должен быть функциональным. Разные клиенты нуждаются в различных методах. Но большинство компаний находит идею настройки методов коммуникации на потребителя довольно неэффективной. Поэтому они пытаются придумать действенный стандартный метод общения, хотя при этом снижается эффективность.
На учебном семинаре Вишал узнал о важности “подъёмной речи” (первый очень короткий разговор с клиентом, предназначенный для того, чтобы зажечь потенциально клиента своей идеей, как правило длится не более 1 минуты). Вишал говорил “подъёмные речи” много раз, но безуспешно. Он не понимал в чём дело. Его коллега, добившийся больших успехов в таких презентационных речах, спросил его как-то за чашкой кофе:
– На каком языке ты сделал деловое предложение господину Масанд?
– На английском, – сказал Вишал.
– Но мы оба знаем, что господин Масанд предпочитает говорить на хинди!
В этот момент Вишал всё понял.
Разговаривая с клиентом, Вишал был сфокусирован на том, что хотел сообщить он, а не на том, как это воспринималось клиентом. В коммуникации не столько важна идея, сколько сам клиент. Способ общения в большей степени зависит от возможностей, способностей и целей клиента, а не коммуникатора. Точкой отсчета является клиент, а не коммуникатор. Об этом часто забывают.
Вот почему одна и та же преданность разным богам выражается по-разному: бильва для Шивы, туласи для Вишну, трава для Ганеши, гибискус (китайская роза) для Кали и кунжут для Ханумана!
Опубликовано в “Корпорейт досье”,
“Экономик Таймс”, June 10, 2011
источник: devdutt.com
перевод с англ.: Оксана Муращик